Join Us

Thank you for your interest in Forbidden Garden!
We would love for you to join us in our ongoing quest to bring manga-lovers quality scanlations!  We're a a very friendly, laid-back (sometimes a little TOO laid-back) group.  We are always happy to have any help we can get, the one thing we ask though is that you have dedication.

You may not be aware of all the different jobs that go into scanlating, but hopefully this page will help clear things up.  If you are interested in joining us please send an email with the following information to
[Position you are trying for]:
[Experience you have]: If this applies to you please list project name(s)/group(s) that you have worked on.

Once I send you the test be sure to put as your filename:
[Position you are trying for + YOUR NAME]
Just like in school where they tell you to put your name on your work, transfer that standard here.  I receive/send a lot of different files and I don't want yours to get shuffled/lost in the abyss.

For a list of which projects need what positions please look here.

Raw Provider/Scanner - [OPEN]
The raw provider is expected to either scan the series in for us or buy it and we'll scan it in.

Translator - [OPEN]
The translator translates manga/manhua/manhwa into English.  You need to have a firm grasp of the language you are translating from.
We are currently looking for Japanese and Korean translators.
You can find a list of projects that need translators on the future projects page.

Proofreader - [CLOSED]
The proofreader looks over the translator's work while comparing it to the original raws to check for mistakes.  Mistakes include (but are not limited to) grammar, missing texts, wording, and spelling. Knowing Japanese isn't a requirement, but a plus. Needs to be able to turn a script in 24-48 hours. Also having a college-level understanding of the English language would be helpful.

Cleaner - [OPEN]
Cleaners are expected to clean, level, rotate, crop, resize, delete text, redraw, and edit more sound effects.  Large or complicated sound effects may be subtitled.  An editing program (like Photoshop) is a necessity.

Typesetter - [CLOSED]
Typesetters are responsible for typing the proofread translations onto the cleaned scans.  An editing program (like Photoshop) is a necessity.

Editor - [OPEN]
The editor is a combination of the cleaner and typesetter.

Quality Control - [CLOSED]
The quality control's job is to find and fix any mistakes made by any of the previous jobs.  You must have an excellent grasp of the english language, an editing program is a necessity, and previous experience (in either quality control or editing) is a must.

Tutorial Sites
It is suggested that you go through a couple of these sites to hone your skills. Thank you.


Anonymous said...

I would like to try translating manga.
I'm studying japanese and I can understand them.

urdzy said...

@Anon: send an email to and we'll talk/send you a test. :)

Anonymous said...

Wow so it is really hard.Thank you very much to all the staff for your hard work on the mangas and manhwas.

Anonymous said...

do i have to send my real name in applying?

urdzy said...

Not your real name, just what you would like to be called or credited by. :)

Anonymous said...

I'd love to join and help out! XD

Anonymous said...

Can we be a part-timer?

urdzy said...

@Anon: Maybe? It just depends on what it is you want to do - just email me and we can talk ^^

Sora said...

Is the typesetter position is open to people in ANY countries?

urdzy said...

@Sora: Yep, just as long as you have photoshop and fit the qualifications then you are good to go! :)

iLoveIt said...

hello i actuallyy send an emaill....

Anonymous said...

u sound really nice by words r u a boy or a girl

Anonymous said...

How familiar should the proofreader be with the language the manga was translated from?

urdzy said...

@Anon: For the proofreader position knowing Japanese isn't a requirement, but a plus. PRs need to be able to turn a script in 24-48 hours. Also having a college-level understanding of the English language would be helpful.

kittyAkane said...

i wish i can help you proof read, but...... im not so good at proof reading japanese that much.....(=^=) sorry im no help......but i know how to read a little japanese ^^ so im gonna get better at reading hapanese and help out one day ^^

gypsy said...

Are there any particular projects that you're recruiting for?

urdzy said...

@gypsy: Translators are the only staff that are on dedicated projects. All the other positions hop around to whatever is needed.

Anonymous said...

Is the proofreading in english???

urdzy said...

@Anon: Yes.

Anonymous said...

Is there still an opening for the position of a cleaner?

Aoneko Princess said...

Does typesetter position available?

urdzy said...

@Anons: Yes, there is still an opening for both cleaner and typesetter - just email me at


Anonymous said...

What would the editor exactly do?, Would it be all of the things in the categories you said or would it be only a small amount from both? I want to know because I think I would be willing to do that~

urdzy said...

@Anon: The editor does all the things in the categories. If you wanted to only be cleaner (and not do the typesetting part) then you would only apply for cleaner. ^^

Edeline Stone said...

i wanna help with editing but i can only do it online
is that okey?
and how do i contact?

urdzy said...

@ Edeline Stone

What do you mean you can only do it online?
And you can contact us at:

Have a great weekend!

Stompin' owl said...

Sent you an email. I'm not sure if your "need" projects are updated or not. You mentioned difficult redraws on certain projects, can you send me a sample or a page so I get the idea what it's like. Thanks.

urdzy said...

Hi Stompin' Owl - just replied with email. As far as the "Need" section I try to keep it as updated as possible (of course I try to keep the whole site as updated as possible but things do fall to the wayside time to time) ^^

Thank you for your interest!! XD

`Shally. said...

I'm going to apply as cleaner, so I will most likely send the email by sometimes this week. Just to give you a heads up, because I might forget .-. If I don't reply within this week, just contact me with the link I linked my name with. Or give me a text: 8324066324 ; it's alright. That's not my main phone number, just a side/business number. :D

Anonymous said...

Hi hello- i want to try out translating manga but i can only translate at an intermediate level but i can try and translate as much as i can

Anonymous said...

Hello~ I want to try translating manhwa, coz I know too little Japanese, while I can speak and write Korean!

Post a Comment


Recent Comments

Contact Form


Email *

Message *

FG Brigade

Follow by Email




Welcome to Forbidden Garden!
We are a non-profit shoujo/josei scanlation group that opened
June 14, 2008.